Cambridge Latin Course Book 1 Stage 10 Statuae Translation -

This public link is valid for 7 days and shares a thread, including any personal information you added. This link or copies made by others cannot be deleted. If you share with third parties, their policies apply. Can’t copy the link right now. Try again later.

If you had a sentence like: "Statuae in foro sunt."

ego statuas meas ostendere volo (I want to show my statues to you ) Holconius mihi pecuniam dedit (Holconius gave money to me )

Before diving into the translation, let’s set the scene. The main characters—Quintus, the son of Caecilius (now orphaned); the sly slave Clemens; and the loyal Barbillus’s family—are in Rome. However, Stage 9 introduced a dark subplot involving a former slave named (not yet the powerful villain of Book 2, but a significant figure) and a missing person.

For dīcit , the subject is Graecus (a Greek). In the quote, the subject is nōs Graecī (we Greeks). cambridge latin course book 1 stage 10 statuae translation

Used for descriptions or actions that were happening over time.

The Cambridge Latin Course Book 1, Stage 10 contains a famous story called (The Statues). In this story, the Greek painter Clara comes to Pompeii to paint a mural for Caecilius. Meanwhile, Postumus and his friends are looking at statues in the forum and arguing about Greek artists versus Roman builders.

Quintus et Alexander ad statuas ambulaverunt. Syphax iuvenes salutavit.

iuvenēs (can be both nominative and accusative plural). 2. Imperfect vs. Perfect Tense This public link is valid for 7 days

"But here is a statue of a woman—and a statue of a slave." 14. Quintus fēminam laudat, sed servum nōn amat.

During this era, wealthy Romans were obsessed with acquiring genuine Greek antiquities—or high-quality Roman copies of them—to decorate their homes, gardens, and villas, often paying exorbitant sums just as Syphax ultimately does.

Here is a model translation of a passage typical of the Controversia . This will show you how to apply grammar and vocabulary in practice.

For the translator: Do not rush the process sentences. The passive voice is the key to unlocking this stage. Focus on identifying who is performing the action (the "agent," usually marked by a/ab ) versus what is being acted upon (the subject). Can’t copy the link right now

The "Statuae" (The Statues) story in Stage 10 of the Cambridge Latin Course (Unit 1) is a pivotal moment in the narrative. Not only does it move the plot forward toward the impending disaster of Vesuvius, but it also introduces students to the through a humorous encounter between a Greek artisan and the grumpy Postumus.

This stage focuses on the present tense of the 1st person plural ("we") and 2nd person plural ("you all").

The "Statuae" story in Stage 10 of the Cambridge Latin Course is more than just a translation exercise. It serves as a window into the consumer culture of Pompeii, allowing students to see how characters like Quintus interacted with craftsmen and adorned their homes. Mastering this story requires not only a grasp of the imperfect and perfect tenses but also an appreciation for the social context of art in the Roman world. By carefully reading through the text and understanding the key vocabulary, students can unlock the nuances of this engaging chapter.

Quintus carries the statue of the woman to the house. Key Vocabulary and Cultural Notes Statua (f): Statue. Taberna (f): Shop/Inn. Pictor (m): Painter. Vēndō: I sell. Emō: I buy. Pretium (n): Price. Dēnāriī (m): Silver coins.

Quīntus rīsit. "haec statua nōn est Graeca," inquit. "haec statua Caecilium, patrem meum, ostendit! pōntifex Pompēiānus hanc statuam posuit, quod Caecilius est vir nōbilis et benignus. architectus quoque erat Rōmānus."